专栏
03-04赛季以来,埃弗顿第2次在英超主场的上半时0射门(自2003-04赛季以来,埃弗顿仅第2次在英超主场上半场0射门)

Preparing wording options
I'm thinking of providing 2-3 phrasing options in Chinese, focusing on a more formal or concise style, along with their English translations. This approach seems useful while avoiding unnecessary verbosity.
I'll acknowledge the current state, then present some refined Chinese variations and their corresponding English translations. It might be a good idea to ask if they want to include any specific context or date source as well, but I'll keep everything concise.
要不要我帮你润色/翻译这条数据?这里有几种表述:

- 简洁:自03-04赛季以来,埃弗顿仅第2次在英超主场上半场0射门。
- 强调主场:自2003-04赛季起,埃弗顿仅有两次在英超主场半场结束时0射门,此役为第2次。
- 英文:Since the 2003–04 season, this is only the second time Everton have recorded 0 first‑half shots in a Premier League home match.
需要我补充具体比赛对手/日期或查证来源吗?
.jpg)